Exemplary Novels Miguel de Cervantes, Edith Grossman, Roberto González Echevarría

Series:
The Margellos World Republic of Letters
Format:
Hardback
Publication date:
03 Jan 2017
ISBN:
9780300125863
Imprint:
Yale University Press
Dimensions:
448 pages: 229mm

Edith Grossman, celebrated for her brilliant translation of Don Quixote, offers a dazzling new version of another Cervantes classic, on the 400th anniversary of his death  

The twelve novellas gathered together in Exemplary Novels reveal the extraordinary breadth of Cervantes’s imagination: his nearly limitless ability to create characters, invent plots, and entertain readers across continents and centuries. Edith Grossman’s eagerly awaited translation brings this timeless classic to English-language readers in an edition that will delight those already familiar with Cervantes’s work as well as those about to be enchanted for the first time. Roberto González Echevarría’s illuminating introduction to the volume serves as both an appreciation of Cervantes’s brilliance and a critical guide to the novellas and their significance.
 
Cervantes published his book in Spain in 1613. The assemblage of unique characters (eloquent witches, talking dogs, Gypsy orphans, and an array of others), the twisting plots, and the moral heart at the core of each tale proved irresistible to his enthusiastic audience. Then as now, Cervantes’s readers find pure entertainment in his pages, but also a subtle artistry that invites deeper investigation.
 

Miguel de Cervantes (1547–1616) was a Spanish author, poet, and playwright most notable for the creation of Don Quixote. Edith Grossman has brilliantly translated many Spanish‑speaking authors of the past century, including Mario Vargas Llosa and Gabriel García Márquez. Roberto González Echevarría, Sterling Professor of Hispanic and Comparative Literatures, Yale University, received the 2010 National Humanities Medal from President Barack Obama.

“Compressed masterworks, containing great canvases and big ideas in just a few pages. . . . A pleasure.”—Kirkus Reviews

“Grossman’s prose is clear, accurate, and, fittingly, never flashy. As with Don Quixote, the language and formal devices of Cervantes make the transition from Spanish to English with only minor shifts in tone and tenor. Relatively little is lost in translation, as it were.”—E. H. Friedman, Choice

“Cause for celebration . . . In a sparkling translation by Edith Grossman . . . the twelve interlocking novellas charm from first to last.”—Alan Bisbort, Sunday Republican (Waterbury, CT)