Oxford–Weidenfeld Prize Shortlist

Saturday, 13 June 2020

Michális Ganás, A Greek Ballad, translated from the Greek by David Connolly and Joshua Barley has been shortlisted for the Oxford–Weidenfeld Prize.

The Oxford-Weidenfeld Prize is for book-length literary translations into English from any living European language. It aims to honour the craft of translation, and to recognise its cultural importance. It was founded by Lord Weidenfeld and funded by New College, The Queen’s College and St Anne’s College, Oxford.

The full shortlist:

Michális Ganás, A Greek Ballad (Yale UP), translated from the Greek by David Connolly and Joshua Barley

Pajtim Statovci, Crossing (Pushkin Press), translated from the Finnish by David Hackston

Mahir Guven, Older Brother (Europa), translated from the French by Tina Kover

Tatyana Tolstaya, Aetherial Worlds (Daunt Books), translated from the Russian by Anya Migdal

Multatuli, Max Havelaar (New York Review Books), translated from the Dutch by Ina Rilke and David McKay

Dušan Šarotar, Billiards at the Hotel Dobray (Istros Books), translated from the Slovene by Rawley Grau

Dina Salústio, The Madwoman of Serrano (Dedalus), translated from the Portuguese by Jethro Soutar

Birgit Vanderbeke, You Would Have Missed Me (Peirene Press), translated from the German by Jamie Bulloch